Владе у Атини и Скопљу договориле су се да Македонија име промјени у „Република Нова Македонија“, пишу грчки медији, позивајући се на албанске.
Тај приједлог се помињао годинама, још од званичног избијања спора 1991, али није било наговјештаја да би га прихватиле обје стране.
Грчки сајт „Прото тема“ помиње да је „упадљиво“ то што је наводни договор објављен баш данас, када је замјеник премијера Македоније, Албанац Бујар Османи, у посјети Атини ради разговора с руководством Министарства спољних послова Грчке.
Са друге стране, један албански сајт се у преношењу појединости споразума, уз фотографију наоводно званичног текста, позива на „поуздане грчке изворе“.
Према том тексту нови договорени пун званичан назив државе је „Република Нова Македонија“, или скраћено „Нова Македонија“, а оба су наведена у верзијама на македонском, енглеском, грчком и албанском језику.
Нови назив за језик је на македонском „савремен македонски језик“ што је преведено и на остале језике, док назив на грчком гласи „славомакедонски језик“.
Назив држављанства и националности је на македонском „македонско/македонска“, док је на осталим језицима „новомакедонско/новомакедонска“.
Нови назив цркве је „Нова македонска православна црква – Охридска архиепископија“, сем на грчком, на којем се она назива „Православна црква Нове Македоније – Охридска архиепископија“.
Према албанском сајту о „националном идентитету“ ће се још преговарати, али се предвиђа да ће се грађани на македонском и даље називати „Македонци“, на енглеском „Етнички Македонци“, а на грчком „Славомакедонци“.
Предвиђен је и назив за Македонце, становнике Грчке, која не признаје постојање националних мањина: на грчком ће се називати само „Македонци“, али на македонском и енглеском ће бити „грчки Македонци“.
Тагови: Македонија