МАКСИМ КОНОНЕНКО: НЕЗГОДНО СЛОВО У КОНТЕКСТУ

Човек се од животиње разликује способношћу апстраховања. Животиња никад неће успети да измисли нулу или да изводи рачун са бесконачношћу. А људи су још измислили и контекст – фантастичан инструмент, који допушта тумачење једне те исте ствари на безброј начина. Зависно од тога шта вам је потребно.

Ево, например, узмимо слово Z. Последње слово латинског алфабета. Испоставља се да однос према том слову зависи од контекста његове употребе.

Украјински министар иностраних послова захтева да се употреба тог слова забрани – наравно, у одређеном контексту.

Њему је лако – у украјинском алфабету тог слова нема. А шта ћемо са прибалтичким државама, које такође предлажу кажњавање за употребу тог слова? Као и власти неких немачких федералних држава. Како ће они без тог слова, кад без њега ни реч „полиција“ (polizei) не могу написати?

Наравно, читав штос је у контексту. Полицијски аутомобил постоји у једном контексту, а ако затреба неки други контекст – биће пронађен. Да би избегла невоље, компанија Samsung је превентивно већ избацила то грозно слово из назива својих смартфона. Узгред буди речено, баш у прибалтичким земљама. А ако неко већ поседује непреименоване моделе, слободно нека се користи изолир траком. Иако ће сви, наравно, нагађати шта се крије под том загонетном изолацијом.

И обратите пажњу: све се то дешава на нивоу министара, парламената и гигантских транснационалних компанија! Они су заиста спремни да укину сами себе, као што је то ових дана учинио Јапан, одлучивши да реч Кијев више не пише са три хијероглифа, као раније, него са два. Јер је трећи хијероглиф страшно и замислити.

Па ако су они спремни да „контекстуално“ укину једно слово, онда ће с таквом спремношћу укинути и свако друго слово свог алфабета. Па и све остало што може бити протумачено „у контексту“.

И ту се, наравно, јавља примамљива идеја: да ми негде у згодном контексту напишемо сва њихова слова. Да би их они све редом укинули и да више нигде ништа не би могли написати.

Да им не остане ништа за укидање.

 

(Превео Ж. Никчевић)