Између камена и речи: три песме Варлама Тихоновича Шаламова – препев

Поезија Варлама Тихоновича Шаламова (1907–1982) припада радикалној линији руске књижевности двадесетог века, оној која је настала након слома авангардних и симболистичких илузија и после историјског прелома које је трајно нарушило поверење у језик. Иако временски блиска позном модернизму, ова поезија стоји некако издвојено: она не наставља традицију симболизма, нити се уклапа у соцреализам, већ развија сопствену, аскетску поетику засновану на одговорности речи.

У односу на песнике као што су Ахматова и Мандељштам, Шаламов иде корак даље у редукцији: тамо где код њих још постоји културна резонанца и дијалог са традицијом, код Шаламова остаје готово искључиво животно искуство: без икакве идеализације, улепшавања, свесно лишено утешне форме. Његова поезија одбацује метафору као украс и симбол као посредовање: стих се гради као чињеница, кратка и немилосрдна.

Природа у овим песмама није уточиште, већ равнодушни и строги саговорник. Планине, камен, шума и ветар не носе симболичка значења, већ стоје као чињенице: трајне, неме, отпорне на људску вољу. Управо у том сукобу човека са материјом света настаје Шаламовљева поезија: оголела, строга, лишена украса. У том простору између ћутања и речи, између природе и човека, ове песме и даље стоје: тврде, хладне и неопозиве.

***

Нисам видео планине како дишу пламен,

али у свакој коју сретнем

чујем жар унутрашње туге,

грех који ме непрестано гуши.

А планине као да на молитви

пред светим падну ничице,

или покорно, у понизности,

не знају меру ни границе.

Мисли ми шапућу:

ако би се леђа исправила,

са каквим злобним изразом

у моје очи би се загледале.

(1953)

***

Све што је некад измакло,

сад у закон је уздигнуто.

И он своје преображење

води у предграђа, промишљено.

Све што је волео потајно,

понекад скривено и од себе,

бацајући рукавицу изазову,

и неминовно се збива оно што је изазвано.

У шуми, у тишини дубокој,

он налази траг побеглих строфа.

А ноћу, у башти, к њему долазе

духови старих учитеља.

(1953)

***

Да је планински камен сив

узима се као истина.

А, по свему судећи, то је лаж.

Јер у свим стиховима и песмама

друге боје нема, ма колико се трудио,

нећеш је наћи.

А камење, по правој истини,

по истини горкој, каменој,

има свакакво рухо.

Много је таквих боја –

боја правих врубеловских

камених громада.

То мора да зна геолог

што је лутао око голих,

разнобојних гора.

И можда је код Бажова

то питање било решено

у некој давнашњој бајци.

Без метафора и инверзија

о томе је говорио Ферсман,

поштујући камен.

На гори црњој од црна камена

обећавао сам да ћу бити богат,

али дату реч нисам одржао.

Опет сам, као и пре, сиромах,

прокоцкао сам себи камениште

да ми милује око.

Овде ми стоји на услузи свака –

рогаста, плава,

бела стена.

Као да глача драго камење,

ветар се прихватио ових стена,

чисти их песком.

До таквог их сјаја изглади

да, снажно жмурећи,

руком заклањам очи.

(1952)

Препев: Душан Опачић

iskra